Строительный журнал

|
аварский язык, аварский язык перевод
магӀарул мацӀ

Страны:

Россия, Азербайджан

Официальный статус:

Дагестан Дагестан

Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семьяАваро-андо-цезская ветвьАваро-андийская группа

Письменность:

кириллица (аварская письменность)

Языковые коды ГОСТ 7.75–97: ISO 639-1: ISO 639-2: ISO 639-3: См. также:Проект:Лингвистика

Ава́рский язы́к (авар. авар мац̄I, магIарул мац̄I (букв. ‘горный, горский язык’), груз. хундзури эна (букв. ‘хунзахский язык’)) - язык аваро-андийской группы нахско-дагестанской семьи языков. структурном отношении наиболее близок андийским языкам. основе литературного аварского языка лежит т. н. болмацӀцӀ («язык войска») - междиалектный язык, сложившийся на основе северного наречия.

  • 1 Ареал и численность носителей
  • 2 Диалекты
  • 3 Грамматическая характеристика
  • 4 Аварская письменность
  • 5 Фонетика
  • 6 Примеры фраз на аварском
  • 7 История языка и литература
  • 8 Интересные факты
  • 9 Примечания
  • 10 Литература
  • 11 Ссылки

Ареал и численность носителей

Распространение аварского языка

Распространён среди аварцев, живущих в Дагестане, на севере Азербайджана, северо-востоке Грузии и в Турции. Число говорящих на аварском языке в России - 715 297 чел. (2010). это число включены многие носители андо-цезских языков, пользующиеся аварским языком как вторым. Примерное число говорящих на аварском как на родном - 703 тыс. чел. (2010).

Диалекты

Основная статья:Аварские диалекты

Аварские диалекты довольно далеко разошлись, так что частo между ними отсутствует взаимопонимание.

Аварские диалекты подразделяются на северную и южную группы (наречия) . первую включают салатавский, хунзахский и восточный, во вторую - гидский, анцухский, закатальский, карахский, андалальский, кахибский и кусурский; промежуточное положение занимает батлухский диалект. Между отдельными диалектами и диалектными группами в целом отмечаются фонетические, морфологические и лексические различия. На основе хунзахского диалекта сформировался современный аварский литературный язык.

Поскольку диалекты северного наречия - восточный (Буйнакский, Гергебильский и Левашинский районы Дагестана), салатавский (Казбековский, Гумбетовский и нек. другие районы Дагестана) и хунзахский (Хунзахский и Унцукульский районы Дагестана) довольно близки к литературной норме (можно указать лишь на соответствие хунз., вост. у - салат. о; переход п < гь, выпадение звонкого б в интервокальном положении, тенденцию к утрате классных показателей в хунзахском, использование финитной формы вместо причастия в составном сказуемом в салатавском и др.), здесь будут отмечены лишь особенности южных диалектов.

Андалальский диалект (Гунибский район; а также cс. Аркас и Манасаул, переселенные в сер. XIX в. в Буйнакский район) объединяет десять говоров - бухтинский, ругуджинский, кегерский, куядинский, согратлинский, обохский, гамсутлинский, хоточ-хиндахский, кудалинский, чохский:суффикс эргатива -д, суффикс инфинитива -де, суффикс деепричастия прошедшего времени -мо и др.

Анцухский диалект (Тляратинский район, включает чадаколобский, ташский, анцросунхадинский, бухнадинский, томуринский и тлянадинский говоры):краткий абруптив-латерал къI, звонкие аффрикаты дз и дж, отсутствие ц; классные формы датель-ного падежа:вехьасси-в-е I, вехьасси-б-е III ‘чабану’; вспомогательные глаголы бачан(а), бохIа-н(а) и др., суффикс прошедшего времени -а (хIва ‘умер’) и -ри (бекь-ри ‘вспахал’).

Батлухский диалект (Шамильский район):отсутствие кратких свистящих ц, цI, c, з и долгих шипящих ч̄, щ, ч̄I, краткого латерала лъ и заднеязычной аффрикаты к̄; более продуктивен аффикс косвенной основы -ал̄ъ̄-; суффикс косвенной основы мн. числа -д-; цитатная частица -ло.

Гидский диалект (Шамильский район):отсутствие ц, ц̄, ч̄, лI, хъ, к̄, наличие дж, кьI; суффикс эргатива -д, суффикс инфинитива -ле, прошедшего времени -а, -о, -у, суффикс деепричастия -мо; эргатив и номинатив местоимений 1-го и 2-го лица совпадают во мн. числе.

Закатальский диалект (Белоканский и Закатальский районы Азербайджана; подвергается значительному влиянию азербайджанского языка):палатализованные кI’, хь’, т’, тI’, н’, звонкая увулярная аффриката кгъ, соответствующая лит. гъ, а также гласные ы, аь, оь, уь в тюркско-персидских заимствованиях; отсутствие латеральных и лабиализованных; утрата III и IV серий локализации; маркировка глагольных форм 1-го лица суффиксальным классным показателем.

Карахский диалект (Чародинский район):аффрикаты къI и дж, отсутствие лI; суффикс прошедшего времени -ур, настоящего -на, будущего -ла.

Грамматическая характеристика

Строй аварского языка характеризуется сложной системой согласных, наличием именных классов, многочисленными местными падежами, эргативной конструкцией.

Для фонетики характерны подвижное ударение, играющее смыслоразличительную роль (например, «овца» (гIи) - родительный падеж гIия́л, множественное число -гIи ял), редукция гласных и наличие аблаута («камень» - гамачI, родительный падеж - ганчIил; «кирка» -газа, родительный падеж - гозол, множественное число - гузби).

В грамматической системе - большое количество лабильных, или переходно-непереходных, глаголов; наличие так называемых учащательных глаголов; возможность образования конструкций с двойным номинативом при аналитической форме глагола-сказуемого (например, «Отец поле пашет» - «инсуца хур бекьулеб буго//эмен хур бекьулев вуго»); обозначение субъекта глаголов чувственного восприятия суперлативом (локативным падежом); сосуществование двух контрастных конструкций - эргативной и номинативной - в сфере функционирования переходного глагола, и др.

Аварская письменность

Основная статья:Аварская письменность

Видимо, не позднее XV века в Аварию проникает арабское письмо, но лишь во 2-й половине XIX - начале XX вв. оно получило широкое распространение. Первый вариант аварской письменности на кириллической основе был создан П. К. Усларом в 1861 году в Тифлисе. 1928 году было принято решение о переводе аварского языка на латиницу, а в 1938 был введён новый алфавит на русской графической основе. Сам аварский язык был объявлен «младописьменным»

Современный алфавит

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Къ къ
Кь кь КӀ кӀ Л л Лъ лъ М м Н н О о П п
Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хъ хъ
Хь хь XӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӏ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
Аварский алфавит (1928-1937)


Фонетика

Система согласных аварского языка
Губные Зубные Постальвеолярные Палат. Велярные Увулярные Эпигл. Глотт.
Центральные Латеральные
слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный слабый сильный
Носовые m n
Взрыв. звонкие b d ɡ
глухие p t k ʔ
эмфатич. kːʼ
Аффрик. глухие t͡s t͡sː t͡ʃ t͡ʃː t͡ɬː q͡χː
эмфатич. t͡sʼ t͡sːʼ t͡ʃʼ t͡ʃːʼ (t͡ɬːʼ) q͡χːʼ
Фрикат. глухие s ʃ ʃː ɬ ɬː x χ χː ʜ
звонкие v z ʒ ʁ ʢ ɦ
Дрожащие r
Аппроксиманты l j

Примеры фраз на аварском

Здравствуйте! ВорчӀами! Rorčʼami!
Как ваши дела? Щиб хӀaл бугеб? Ššib ħal bugeb?
Как поживаете? Иш кин бугеб? Iš kin bugeb?
Как вас зовут? Дуда цӀар щиб? Duda cʼar ššib?
Сколько вам лет? Дур чан сон бугеб? Dur čan son bugeb?
Куда вы идёте? обращение к мужчине Mун киве унев вугев? Mun kiwe unew wugew?
Извините! ТӀасса лъугьа! Tʼasa łuha!
Куда идёт маленький мальчик? Киве гьитӀинав вас унев вугев? Kiwe hitʼinaw was unew wugew?
Мальчик разбил бутылку. Васас шиша бекана. Wasas šiša bekana.
Они строят дорогу. Гьез нух балеб (гьабулеб) буго. Hez nux baleb (habuleb) bugo.

История языка и литература

Основная статья:Аварская литература

После 1917 года аварская художественная литература достигла значительного расцвета, хотя многие произведения писались по заказу партии. настоящее время растёт доля аварской молодёжи, не владеющей родным языком, что в будущем может привести к исчезновению сначала литературного, а позже и разговорного аварского языка.

Специалистов по аварской филологии готовит Дагестанский государственный университет в Махачкале.

Известными аварскими поэтами являются:Заид Гаджиев, Расул Гамзатов, Машидат Гаирбекова, Фазу Алиева, Адалло Али.

Из довольно известных произведений следует отметить народную «Песню о Хочбаре», «Герои в шубах» писателя Раджаба Дин-Магомаева.

Шамиль говорил о своём знании языков:«Кроме арабского я знаю три языка:аварский, кумыкский и чеченский. С аварским я иду в бой, на кумыкском изъясняюсь с женщинами, на чеченском шучу».

Примечания

  1. Ethnologue:Languages of the World
  2. Ethnologue report for language code:ava (англ.). Lewis, M. Paul (ed.), 2015. Ethnologue:Languages of the World, Eighteenth edition.. Проверено 11 мая 2015. Архивировано из первоисточника 30 мая 2012.
  3. 1 2 3 М. Е. Алексеев АВАРСКИЙ ЯЗЫК
  4. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
  5. http://lingvarium.org/raznoe/publications/caucas/alw-cau-reestr.pdf
  6. В. А. Тишков. Республика Дагестан
  7. Я. Чеснов, Чеченский юмор, Chechen.org, 2009
  8. М. Табидзе, Б. Шавхелишвили, Юмор грузин и чеченцев, Тбилиси

Литература

  • Алексеев М. Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М., 1997.
  • Атаев Б. М. Аварцы:история, язык, письменность. Махачкала, 1996.
  • Аварско-русский словарь. - Москва, 1936.
  • Аварско-русский словарь. - Москва, 1967.
  • Русско-аварский словарь. - Махачкала, 1955.
  • Маламагомедов Д. М. Арабо-дагестанские культурные, литературные контакты и их роль в формировании дореволюционной аварской литературы // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». - 2008. - № 5 - Филология.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на аварском языке
«БетӀераб гьумер»

В Викисловаре список слов аварского языка содержится в категории

  • Мадиева Г. Аварский язык (из:Языки народов СССР)
  • Алексеев М. Е. Аварский язык (из:Языки мира:Кавказские языки)
  • John M. Clifton, Janfer Mak, Gabriela Deckinga, Laura Lucht, and Calvin Tiessen. The Sociolinguistic Situation of the Avar in Azerbaijan. SIL International, 2005
  • Онлайн перевод аварского языка и поиск по аварским сайтам
  • Корпус аварского языка

аварский язык, аварский язык перевод

Аварский язык Информацию О

А именно к ее аваро-андийской ветви. На нем говорят в Северном Дагестане, а также в некоторых районах Азербайджана и Турции.

В настоящее время аварский является одним из официальных языков Дагестана, его знают около 785 тыс. человек, что делает его одним из самых распространенных на Западном Кавказе. Для сравнения, в 1989-м у аварского языка насчитывалось 535 тыс. носителей, а в 1979 г. - 472 тыс. Очевидно, что количество говорящих на аварском постепенно растет, но одновременно с этим количество людей, для которых родной язык - аварский, уменьшается.

Появление аварской письменности

Исторические свидетельства указывают на то, что в период средневековья (до XIII в.) аварцы вместе с некоторыми другими народами Кавказа (армянами, грузинами) были христианами. Однако с падением Константинополя и фактическим распадом Византии стало постепенно усиливаться влияние Турции на страны Каспийского побережья. Воинственная политика Османской империи привела к тому, что уже к XVI в. большинство народов Кавказа обратилось в ислам.

Поскольку в христианский период у аваров, по всей видимости, не было собственного алфавита, мусульманские миссионеры позаботились о том, чтобы создать для новообращенного народа письменность, позволяющую аварам не только развивать свою культуру, но и читать в оригинале арабские религиозные сочинения. Потому в XVI в. представителям этой нации была предложена письменность на основе арабского алфавита (аджам). Это вызвало широкий культурный резонанс: повысилась грамотность населения, появилась литература на аварском языке, комментарии к «Корану», помогающие аварам лучше понять смысл священного текста мусульман.

Современный аварский алфавит

С середины XIX в. влияние Османской империи ослабевает, зато на политической карте мира важное место начинает занимать Россия. В 1860-х гг. российский военный и ученый П. К. Услар создает для аваров алфавит на основе кириллицы. Однако в связи с тем, что аварский язык имеет сложную звуковую систему, алфавит не приживается.

После Октябрьской революции в 1928 г. аварам, как и другим народам Дагестана, была предложена письменность на основе латиницы. Однако и она просуществовала недолго, потому что противоречила стремлению правительства СССР создать однородную систему графики для всех народов.

В 1938 г. на основе русского письма был разработан алфавит, который в значительной степени передает особенности аварского языка, но содержит намного больше букв. Так, в современном аварском алфавите присутствуют все 33 буквы русского алфавита и еще 13 букв, которые обозначают звуки, отсутствующие в русском языке.

Фонетические и структурные особенности аварского языка

Как большинство языков и диалектов Западного Кавказа, аварский язык отличается сложной грамматической системой: имеет переходные (могут иметь при себе объект) и непереходные (употребляются без объекта) глаголы, большое количество падежей (больше десяти), специальные морфемы, маркирующих пол лица, о котором идет речь, категорию числа, рода, типы спряжения, виды склонения и пр.

Фонетическая структура аварского языка также сложна: в языке присутствует большое количество согласных звуков и разнообразие гласных морфем. Эти звуки передаются с помощью нескольких букв (диграфов): буквы | и соответствующей русской буквы. Например: т| егь («цветок»), х| инч| («птица»), г| ачи («коровы»), г| адан («женщина»).

Ударение в аварском языке может падать на любой слог, и потому имеет смыслоразличительную функцию, как и в русском. Например: г|ия’л - Р. п. от слова «овца» («овцы’»), г| и’ял - мн. ч. этого слова («о’вцы»).

Диалекты аварского языка

В современном Дагестане проживает огромное количество народностей, имеющих свои культурные обычаи и традиции. Авары составляют наибольшую по численности этническую группу региона, но языковое пространство этого народа неоднородно.

Аварский язык распадается на девять диалектов, среди которых закатальский, хунзахский, анцухский и др. В XIX в. роль народного языка получает диалект болмац, который был понятен носителям разных аварских говоров. Впоследствии болмац получает статус литературного языка и становится общим для всех авар. Его изучают в дагестанских школах, на нем составляют официальные документы, пишут стихи, издают газеты и журналы.

Литература на аварском языке

Запись аварского фольклора с целью его научного изучения началась с XIX в. Приблизительно с этого же периода стала активно развиваться литература. Дагестанский писатель Расул Гамзатов пишет прозу и стихи на аварском языке, а также исторические поэмы, в основу сюжета которых положены народные легенды авар (например, «Сказание о Хочбаре»).

Писатель и переводчик Магомед Сулейманов перевел на аварский роман А. С. Пушкина «Евгений Онегин», благодаря чему это произведение в дагестанских школах теперь могут читать не только на русском, но и на родном языке.

Правительство Дагестана поддерживает развитие многонациональной культуры региона. Самая известная газета на аварском языке - («Х|акъикъаТ») «Истина», выходит как в печатном, так и электронном виде.

В связи с развитием интернета получают распространение не только художественные произведения, но и стихи на аварском языке, написанные неизвестными авторами по случаю дня рождения, 8 Марта, Нового года и пр. Это способствует поддержанию интереса к аварскому языку, ведь еще 50 лет назад он был на грани исчезновения.

Изучение аварского языка

Для того чтобы взять урок аварского языка, необязательно ехать в далекий Дагестан. Учителей можно найти через группы в социальных сетях и бюро переводов. Кроме того, в открытом доступе находятся учебники, аварско-русские и русско-аварские словари, пособия по фонетике и синтаксису аварского языка.

Иногда некоторым из нас приходится слышать о такой национальности, как аварец. Что за нация - аварцы?

Это коренное проживающее в восточной Грузии. На сегодняшний день данная народность разрослась настолько, что является основной по численности в Дагестане.

Происхождение

До сих пор остаётся весьма туманным. Согласно грузинской летописи, их род проистекает от Хозониха, потомка прародителя дагестанского народа. По его имени в прошлом было названо аварское ханство - Хунзах.

Бытует мнение, что на деле аварцы произошли от каспиев, легов и гелов, однако оно не подкреплено никакими доказательствами, в том числе и сама народность не причисляет себя ни к кому из вышеперечисленных племён. Сейчас ведутся исследования с целью найти связь между аварцами и аварами, основавшими канагат, впрочем, пока эти попытки не приносят должного результата. Но благодаря генетическим анализам (только материнская линия) можно сказать, что данная национальность (аварец) ближе всего к славянам, нежели к другим народам Грузии.

Другие версии происхождения аварцев также не вносят ясности, а лишь запутывают из-за существования двух разных племён с почти одинаковым названием. Единственное, о чём упоминают историки, так это о вероятности того, что имя данной народности дали кумыки, которым те причиняли массу беспокойств. Слово "авар" с тюркского переводится как "тревожный" или "воинственный", в некоторых преданиях такое имя носили мифические существа, одарённые сверхчеловеческой силой.

Те же, чья национальность - аварец, часто зовут себя так, как сами посчитают уместным: маарулалы, горцы и даже "верховные".

История народа

Земля, занимаемая аварцами в период с V по VI вв. до н. э., получила название Сарир. Это царство простиралось на севере и граничило с поселениями аланов и хазар. Несмотря на все обстоятельства, играющие в пользу Сарира, крупным политическим государством он стал лишь в X веке.

Хоть это и был период раннего средневековья, общество и культура страны были на весьма высоком уровне, здесь процветали различные ремёсла и скотоводство. Столицей Сарира стал город Хумрадж. Особенно отличившегося успешным правлением царя звали Аваром. История аварцев упоминает его как крайне отважного владыку, а некоторые учёные даже полагают, что название народа произошло от его имени.

Спустя два века на месте Сарира возникло Аварское ханство - одно из самых сильных поселений, а среди прочих земель выделились самостоятельные "вольные сообщества". Представители последних отличались свирепостью и крепким боевым духом.

Период существования ханства был неспокойным временем: постоянно гремели войны, последствиями которых были разруха и стагнация. Однако в беде объединялся, и его сплочённость лишь крепла. Примером тому было Андалалское сражение, не прекращавшееся ни днём, ни ночью. Впрочем, горцы добивались успеха благодаря знанию местности и различным хитростям. Этот народ был столь сплочённым, что в военных действиях участвовали даже женщины, гонимые желанием сохранить свой дом. Таким образом, можно сказать, что данная национальность (аварец) действительно получила верное название, вполне заслуженное воинственностью жителей ханства.

В XVIII веке многие ханства Кавказа и Дагестана вошли в состав России. Те же, что не желали жить под гнетом царской власти, организовали восстание, переросшее в длившуюся целых 30 лет. Несмотря на все разногласия, во второй половине следующего века Дагестан стал частью России.

Язык

Собственный язык и письменность аварцы развили ещё во времена Поскольку данное племя считалось сильнейшим в горах, его наречие быстро распространилось по прилежащим землям, став доминирующим. На сегодняшний день язык является родным для более чем 700 тыс. чел.

Диалекты аварского сильно отличаются и делятся на северную и южную группы, поэтому носители языка, изъясняющиеся на разных наречиях, едва ли поймут друг друга. Впрочем, говор северян более близок к литературной норме, и ухватить суть разговора проще.

Письменность

Несмотря на раннее проникновение жители Аварии начали использовать её лишь пару веков назад. До этого в обиходе был алфавит на основе кириллицы, но в начале XIX в. было принято решение о замене его на латиницу.

Сегодня официальной выступает письменность, графически схожая с русским алфавитом, но содержащая 46 символов вместо 33-х.

Обычаи аварцев

Культура этого народа довольно специфична. Например, при общении между людьми должна соблюдаться дистанция: мужчинам запрещено подходить к женщинам ближе, чем на два метра, в то время как последние должны соблюдать расстояние вдвое меньше. То же правило касается беседы молодёжи со стариками.

Аварцам, как и другим народам Дагестана, с детства прививают не только по возрасту, но и по социальному статусу. Тот, кто "главнее", всегда идёт справа, а муж - впереди своей жены.

Обычаи аварского гостеприимства бьют все рекорды доброжелательности. По традициям, визитёр возвышается над хозяином вне зависимости от его ранга и возраста и может прийти в любое время суток, не оповещая его об этом заранее. Владелец дома берет на себя всю ответственность за здоровье и безопасность прибывших. Но и гость обязан соблюсти некоторые правила этикета, запрещающие совершать ряд действий, не принятых в местном обществе.

В семейных отношениях власть главы дома не бывала деспотичной, женщине принадлежала ведущая роль в решении множества вопросов, но при этом существовала некоторая вынужденная отчуждённость между мужем и женой. Например, по правилам, те не должны спать в кровати вместе или жить в одной комнате, если в доме несколько помещений.

Также существовал запрет на общение между девушками и юношами, поэтому аварец (что за нация, было рассказано ранее) посещал дом избранницы, чтобы оставить в нём некую вещь, расценивающуюся как предложение руки и сердца.

Национальность аварец

Таким образом, можно сказать, что аварцы - крайне интересная народность с богатой вековой историей и захватывающими обычаями, далеко не полностью описанными в данной статье. Это очень открытые люди, не ведающие иронии, но любящие фарс. Они крайне эмоциональны, поэтому в личном общении не стоит выводить аварца из себя, задевая его чувство патриотизма или намекая на физическую слабость.


ПРЕДИСЛОВИЕ
Аварцы (самоназвание магIарулал ) являются одним из наиболее многочисленных коренных народов Дагестана. Аварцы населяют в основном нагорные районы Дагестана. За пределами Дагестана аварцы проживают в некоторых районах Азебайджана (Закатальском и Белоканском) и в отдельных селениях Грузии. Кроме того, носители аварского языка проживают также в некоторых странах Ближнего Востока (в частности, только в Турции насчитывают до 10 тыс. аварцев). По данным переписи 1989 г. общая численность аварцев в СССР составляла 604292 чел.

Аварский язык (магIарул мацI ) вместе с ближайшими родственными андо-цезскими языками относится к нахско-дагестанской (иначе - восточнокавказской) группе кавказских языков. Широко используется аварский язык и андо-цезскими народностями в качестве литературного языка.

До 1928 года аварцы, как и другие народности Дагестана, пользовались системой письма, созданной на основе арабской графики под названием «аджам». С 1928 до 1938 года в аварской письменности применялся латинский алфавит с некоторыми дополнительными знаками. Наконец, в 1938 году был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики.

В настоящее время на аварском языке издаются газеты, журналы, переводы классиков художественной литературы, оригинальные художественные произведения, работает радио, телевидение и театр.


* * *

Настоящий разговорник состоит из тематически объединенных разделов, каждый из которых посвящен определенной теме и включает в себя наиболее употребительные в повседневном общении слова и выражения, а также необходимый словарь-минимум и материалы справочного характера. Это поможет любому желающему, который владеет русским языком, построить свой разговор с собеседником по самым элементарным уже оформившимся фразам на аварском языке. Разумеется, он не рассчитан на людей, собирающихся в полной мере изучить аварский язык, ибо в разговорнике даются элементарные формы устного языка собеседников в тех или иных ситуациях: в гостях, на улице, в магазине, в театре и т.д.

Для создания удобства при пользовании русско-аварским разговорником выделены заглавные слова. Такое построение разделов и помещенный в начале «Перечень заглавных слов» в алфавитном порядке русского языка с указанием страниц имеют своей целью облегчить и ускорить отыскивание необходимых слов и фраз в разговорнике. Краткий русско-аварский словарь также построен в алфавитном порядке русского языка. Подставляя слова из приведенных ситуативно-тематических списков и словаря во фразы, можно варьировать приведенные в разговорнике предложения, тем самым значительно расширяя возможности общения. Правда, необходимо помнить, что порядок слова в предложениях русского и аварского языков не всегда совпадает и поэтому, строя новую фразу следует обращать внимание на место заменяемого слова в приведенном образце и новое слово располагать на том же месте. При пользовании разговорником следует иметь в виду, что не все выражения русской и аварской частей находятся в дословном соответствии, поскольку автор стремился к передаче лишь ситуативного соответствия.
* * *

При пользовании разговорником надо иметь в виду, что при помощи букв русского алфавита невозможно передать все особенности аварского произношения. Поэтому для более или менее правильного усвоения специфических аварских звуков (объяснение которых в транскрипции упрощено из практических соображений) необходимо внимательно прислушиваться к аварской речи.

Относительно аварского алфавита, основанного на русской графической основе, следует помнить, что в нем встречаются двойные буквы, имеющие свою специфику, а именно: гъ, гь, гI, къ, кь, кI, лъ, тI, хъ, хь, хI, цI, чI - всего 13 знаков. Они (за исключением I) являются обычными знаками русского алфавита, которые как основные буквы применяются в аварском алфавите. Н с добавлением к ним вторых знаков (ъ, ь, I ) основные буквы обозначают специфические аварские звуки, которым необходимо дать пояснение.

Так называемые специфические кавказские звуки (абруптивные или смычно-гортанные согласные) обозначаются на письме сочетанием к, т, ц, ч с римской единицей (палочкой): кI, тI, цI, чI (кIул - ключ, тIор - колос, цIа - огонь, чIор - стрела). При их произношении органы речи принимают такое же исходное положение, что и при произношении к, т, ц, ч . Но при этом язык плотней прижимается к заднему нёбу, образуя более энергичный затвор. Одновременно предельно усиливается давление выходящего воздуха. Получается резкий щелкающий звук с надгортанным взрывом.

гь - соответствует немецкому h (в слове haben - иметь ). Примеры: гьан - мясо , гьогьен - прохлада .

хь - произностися приблизительно как мягкое х , но с большим хрипом (в слове Хьюстон ). Примеры: хьаг - котел , рехьед - стадо.

хъ - образуется в гортани. Чтобы произнести хъ попробуйте несколько раз выговорить гортанное кх , причем протяжно, у вас получится долгий хрипящий звук. Примеры: хъош - шалаш , рахъ - канал.

къ - тоже образуется в гортани. Попробуйте опять несколько раз выговорить протяжно гортанное кх . Затем, произнося очередное протяжное кх , вдруг сомкните совсем гортань и прорвите этот смык силой задержанного воздуха. У вас получится резкий, гортанный со «скрипом» звук, иначе говоря «хрипящее» кх со взрывом. Примеры: къо - день , бакъ - солнце.

лъ - один из специфических боковых звуков. Произносится приблизительно как тль . лъ это л без голоса, с придыханием. Примеры: ралъад - море , нилъ - серп.

кь - при произношении этого звука образуется крайне узкая, напряженно вибрирующая щель. Состоит из бокового тль с характерным «скрипом». Место боковой щели у кь находится глубже - в области задних коренных зубов. Примеры: кьо - мост , микьго - восемь .

гъ - читается близко к украинскому г , но с более глубоким гортанным произношением. Близок к картавому р . Примеры: гъветI - дерево , тIагъур - шапка.

гI - гортанный звонкий щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования. Соответствует арабскому «айн ». Примеры: гIеч - яблоко , рагIи - слово .

хI - гортанный глухой щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования с свободным выдохом. Примеры: хIан - сыр , махI - запах.

Кроме того, следует иметь в виду, что аварские ш, ж, л произносятся мягче, чем в русском языке (ражи - чеснок , шагьар - город , мали - лестница ).

х - более «грубый» чем в русском, произносится с большим «хрипом» (халича - ковер

в - читается как английское w (варани - верблюд ).

е - как русское э (кIерт - осленок , месед - золото ).

Во всех позициях гласные звучат одинаково отчетливо.

Кроме того, при пользовании разговорником следует запомнить:

1. В аварском языке нет категории грамматического рода. Зато в нем широко представлена категория грамматического класса, которая проявляется во всех частях речи. С ней связаны многие лексические и грамматические значения. Грамматические классы далеко не совпадают с родами существительных в русском языке. Каждому классу присущ свой особый грамматический классный показатель:

I класс (класс мужчин) - показатель в ;

II класс (класс женщин) - показатель й ;

III класс - показатель б .

Показателем множественного числа всех классов является р или л .

Классный показатель входит в состав всех прилагательных, причастий, большинства глаголов и местоимений, многих наречий. В составе имени существительного он встречается редко.

В I класс мужчин (показатель - в !) входят все лица мужского пола (в-ас « мальчик » , в-ац « брат » , в-уго « есть » );

Во II класс женщин (показатель - й !) входят все лица женского пола (й-ас « девочка » , й-ас « сестра » , й-иго « есть » );

В III класс (показатель - б !) входят все слова, обозначающие или характеризующие животных, неодушевленные предметы, явления природы и т.д. (б-ац « волк » , пири « молния » , гIеч « яблоко » , цIар « имя » , б-уго « есть, имеется » , лъикIа-б « хороший » и т.д.).

Показателем множественного числа всех классов, независимо от того, означает ли слово мужчин, женщин, животных или неодушевленные предметы и явления, является р- , или же в конце прилагательных и причастий (р-уго « есть, имеется » , р-ачIана « пришли » , лъикIа-л « хорошие », васа-л « мальчики » , яса-л « девочки » , цIалара-л « прочитавшие ».

Классные показатели являются средством выражения связи слов в предложении. Так, определение согласуется с определяемым словом по классу и числу, что проявляется в изменении классного показателя в зависимости от семантики, например:

берцина-в в-ас « красивый мальчик » ;

берцина-й яс « красивая девочка » ;

берцина-б чу « красивая лошадь » ;

берцина-л лъимал « красивые дети » .

2. Множественное число имен существительных, как правило, образуется прибавлением следующих окончаний:

-ал (вас-ал « мальчики » , гIорал « реки » );

-би (ца-би « зубы » , мина-би « здания » );

-ул (гIунд-ул « уши » , булд-ул « лопаты » );

3. В аварском языке нет вежливой формы обращения на « вы » . Обращаясь к старшим аварцы пользуются формой « ты » .

4. Прилагательное в аварском языке всегда ставится впереди определяемого им существительного и согласуется с ним по классу и числу (лъикIа-в в-ас « хороший мальчик » , лъикIа-й яс « хорошая девочка » , лъикIа-б чу « хорошая лошадь » , лъикIа-л лъима-л « хорошие дети » и т.д.).
* * *

Разговорник не рассчитан на лиц, желающих составить полный разговор на аварском языке. Для полного усвоения языка после овладения этим материалом желающим можно будет переходить к изучению других доступных пособий (учебников, книг для чтения, самоучителей и др.).

АВАРСКИЙ АЛФАВИТ

А Б В Г Гъ Гь ГI Д

а бэ вэ гэ гъэ гьэ гIэ дэ
Е Ё Ж З И Й К Къ

е ё жэ зэ и й ка къа
Кь КI Л Лъ М Н О П

кье кIа эль элъ эм эн о пэ
Р С Т ТI У Ф Х Хъ

эр эс тэ тIэ у эф ха хъа
Хь ХI Ц ЦI Ч ЧI Ш Щ

хьа хIа цэ цIэ че чIе ша ща
Ъ Ы Ь Э Ю Я

ер еры ерь э ю я

ПЕРЕЧЕНЬ ЗАГЛАВНЫХ СЛОВ
А
Аварская кухня - МагIарулазул квен-тIех

Автобус - Автобус

Автомобиль - Автомобиль

Адрес - Адрес

Аптека - Аптека

Аул - Росу


Б
Библиотека - Библиотека

Благодарность - Баркала

Бытовотое обслуживание - РукIа-рахъиналъе хъулухъ гьаби
В
Возраст - ГIел

Вопросы - Суалал

Врач - Тохтур

Врач зубной - ГIусазул тохтурасухъ

Врач глазной - Беразул тохтурасухъ

Время - Заман

Времена года - ЛъагIалил заманаби

Временные понятия - Заманалъул баянал

Выставка - Выставка
Г
Газета - Газета

Глаголы - Глаголал

Год - Сон, лъагIел

Город - Шагьар

Гости - Гьалбал
Д
Деньги - ГIарац

Дни недели - Анкьил къоял

Дом - Рукъ

Дома - Рокьоб

Дружба - Гьудуллъи
Ж
Железная дорога - Маххул нух

Женские имена - Руччабазул цIарал

Животные - ХIайванал

Животные дикие - ГIалхул хIайванал

Животные домашние - Рукъалъул хIайванал

Журналы - Журналал


З
Здоровье - Сахлъи

Знакомство - Лъай-хъвай

Знание языков - МацIал лъай
И
Изучение языков - МацIал лъазари

Имена личные - Хасал цIарал

Имена существительные - Предметиял цIарал

Искусство - Искусство


К
Кино - Кино

Класс - Класс

Климат - Климат

Книжный магазин - ТIахьазул тукада

Концерт - Концерт

Культтовары - Культтоварал

Кухня - Богорукъ
Л
Личные данные - Напсиял хIужжаби

Любовь - Рокьи


М
Магазин - Тукен

Математические действия - ХIисабалъул гIамалал

Мера - Роцен

Местоимения - ЦIарубакIал

Месяцы - МоцIал

Мужские имена - Бихьиназул цIарал

Музеи - Музеял
Н
Надписи - ТIадхъваял

Наречия - Наречиял

Народ - Халкъ

Насекомые - ХIутI-хъумур

Наука - ГIелму

Национальность - Миллат

Нравиться - РекIее гIезе, бокьизе
О
Образование - Лъай-кьей

Обращение - ХитIаб

Обувь - Хьитал

Обычай - ГIадат

Огород - ПастIан

Одежда - РетIел

Одобрение - ТIад рекъей

Оптика - Оптика

Организм человека - ГIадамасул лага-черх

Ответы - Жавабал

Отдых - ХIалхьи гьаби

Отказ - НахъчIвай

Отпуск - Отпуск
П
Плата - Мухь

Погода - Гьава-бакъ

Поздравления - Барки

Почта - Почта

Праздники - Праздникал

Приветствие - Салам кьей

Приглашение - АхIи (гьоболлъухъе)

Прилагательные - Прилагательноял

Природа - ТIабигIат

Продовольственный магазин - Квен-тIехалъул тукен

Промышленность - Промышленность

Просьба - Гьари

Птицы - ХIанчIи

Прощание - Къо-мех лъикI гьаби

Путешествие - Сапар
Р
Работа - ХIалтIи

Радио - Радио

Радость - Рохел

Разговор по телефону - Телефоналъ кIалъай

Родственные отношения - ГIагарлъиялъулаб гьоркьоблъи

Рыбы - ЧчугIби

Рынок - Базар
С
Сад - Ах

Самолет - Самолет

Семья - Хъизан

Соболезнование - Зигара бай

Согласие - Разилъи

Сожаление - РекIекълъи

Сочувствие - РакIгурхIи

Специальность - Махщел

Спорт - Спорт

Счет - РикIкIен


Т

Театр - Театр

Телевидение - Телевидение

Телеграф - Телеграф

Телефон - Телефон

Температура - Температура

Ткань - Ххам

Торговля - Даран

Тост - Лълъар борхи

Травы - Хурдул

Транспорт - Транспорт

Туризм - Туризм


У
Урок - Дарс

Учебные заведения - ЦIалул идараби


Ц
Цвета - Кьерал

Цветы - ТIугьдул


Ч

Человек - ГIадан, инсан

Числительные - РикIкIенал
Ш
Школа - Школа
Я
Язык - МацI

ОБРАЩЕНИЕ - ХИТIАБ
Товарищ! - Гьалмагъ!

Товарищ Сулейманов! - Гьалмагъ Сулейманов!

Товарищи! - Гьалмагъзаби!

Друзья! - Гьудулзаби!

Дорогой! - Хирияв !

Дорогая! - Хирияй !

Дорогой папа! - Хирияв эмен!

Милая мама! - ГIазизай эбел!

Уважаемый! - ХIурматияв !

Уважаемая! - ХIурматияй !

Уважаемые товарищи! - ХIурматиял гьалмагъзаби!

Дорогие друзья! - Хириял гьудулзаби!

Мой дорогой... - Дир хирияв ...

Моя дорогая... - Дир хирияй ...

Мои дорогие... - Дир хириял ...

Братья! - Вацал!

Сёстры! - Яцал!

Приятели! - Гьудулзаби!

Мама! - Баба!

Папа! - Дада!

Отец! - Эмен!

Мать! - Эбел!

Девочка! Девушка! - Ясай !

Мальчик! - Васав !

Дети! - Лъимал!

Дядя! - Даци!

Тетя! - Ада! Ункъачо!

Дядя Али! - ГIали-даци!

Бабушка! - КIодо! ДахIабаба! КIубаба!

Дедушка! - КIудада! ДахIадада!

Эй! - (к муж. ) просторечн. - Ле!

Эй! - (к жен. ) просторечн. Йо!

Извините, вы не скажете...? - ТIасалъугьа, нужеца (дуца) бицинарищ...?

Простите, вы не знаете...? - ТIасалъугьа, нужеда (дуда) лъаларищ...?

Извините, если можно... - ТIасалъугьа, бегьулеб батани...

Скажите, если можно... - Бегьулеб батани, бице...

Можно тебя спросить...? - Дуда гьикъизе бегьилищ...?

Можно вас спросить...? - Нужеда гьикъизе бегьилищ...?

Простите, мне нужен... - ТIасалъугьа, дие къваригIун в -уго...

Простите, мне нужна... - ТIасалъугьа, дие къваригIун й -иго...

Простите, мне нужно... - ТIасалъугьа, дие къваригIун б -уго...

Простите, мне нужны... - ТIасалъугьа, дие къваригIун р -уго...


ПРИВЕТСТВИЕ - САЛАМ КЬЕЙ
Здравствуй! Доброе утро! (к муж. ) - В орчIами!

Здравствуй! Доброе утро! (к жен. ) - Й орчIами!

Здравствуйте! Р орчIами!

Салам алейкум! (приветствие) - АсаламгIалайкум!

Ваалейкум салам! (ответ) - ВагIалайкум салам!

Привет! - Салам!

С приездом! (к муж. ) - ЛъикI щварав !

С приездом! (к жен. ) - ЛъикI щварай !

С приездом! (мн. ч. ) - ЛъикI щварал !

С возвращением! (к муж. ) - ЛъикI в уссарав !

Рад застать в здравии! (к муж. ) - ЛъикI в атарав !

С возвращением! (к жен. ) - ЛъикI й уссарай !

Рад застать в здравии! (к жен. ) - ЛъикI я тарай !

Очень рад! - ЦIакъ в охарав в уго!

Очень рада! - ЦIакъ й охарай й иго!

И я рад! - Дунги в охарав в уго!

И я рада! - Дунги й охарай й иго!

Как себя чувствуете? - Щиб хIал бугеб?

Как дела? - Иш кин бугеб?

Как твои дела? - Дур иш кин бугеб?

Спасибо, хорошо - Баркала, лъикI буго

Как здоровье? - Сахлъи кин бугеб?

Здоровье неплохое - Сахлъи квеш гьечIо

Какие новости? - ЦIияб хабар щиб бугеб?

Новостей нет - ЦIияб хабар гьечIо

Что нового? - ЦIияб жо щиб бугеб?

Ничего нового - ЦIияб жо гьечIо

Как семья? - Хъизан кин бугеб?

Как дети? - Лъимал кин ругел?

Спасибо, неплохо - Баркала, квеш гьечIо

Я рад нашей встрече - Мун вихьиялдаса дун вохарав вуго

Мы тоже рады нашей встрече - Мун вихьиялдаса нижги рохарал руго
ПРОЩАНИЕ - КЪО-МЕХ ЛЪИКI ГЬАБИ
До свидания! - Нахъа лъикI рихьаги!

Прощай(те)! - Къо-мех лъикI!

Счастливого пути! - Нух битIаги! (1)

Нухал ритIаги! (2)

Счастливо оставаться! - Рохалида таги!

Будьте здоровы! - Сахлъиялда таги!

Всего хорошего! (мн. ч. ) - ЛъикIго рукIа!

Всего доброго! - ЛъикIго таги!

Мы еще увидимся - Нилъ жеги рихьила

Не забывай(те) нас! - Ниж кIочон тоге!

Приходите (приезжайте) еще к нам! - Жеги рачIа нижехъе!

Звони(те) нам! - Нижехъе кIалъай!

Пиши(те) нам письма! - Нижехъе кагътал хъвай!

Я пришел попрощаться с вами - Дун в ачIана нужергун къо-мех лъикI гьабизе

Передай(те) привет мужу - Салам бице росасда

жене - чIужуялда

Желаю хорошо добраться домой! - Рокъоре лъикI щваги!

Спокойной ночи! - Сордо лъикI!

(Ответ) - Радал лъикI рихьаги!

Добрых вестей! - Хабар лъикIаб рагIаги!

Мне пора идти домой (муж. ) - Дие рокъов е ине мех щвана

(жен. ) - Дие рокъое ине мех щвана

Спасибо, меня ждут - Баркала, дихъ ралагьун чIун руго

Ну, мы пошли! - Гьа, ниж анаха!

До свидания, приходите (приезжайте) к нам еще! - Къо-мех лъикI, рачIа жеги нижехъе!

Передайте вашим привет - Нужеразда салам бице

Спасибо, до свидания! - Баркала, къо-мех лъикI!

Спасибо за все! - Киналъухъго баркала!


ПРОСЬБА - ГЬАРИ
У меня к тебе просьба... - Дир дудехун гьари буго...

Небольшая просьба... - ГьитIинабго гьари буго...

Скажи(те), если можно, ... - Бице, бегьулеб батани...

Объясни(те), если можно, где находится...? - Бице, бегьулеб батани, ки-б б -уге-б ...?

Повтори(те), если не трудно - Такрар гьабе, захIмалъичIони

Если можно, ... - Бегьулеб батани, ...

Переведите, ... - Буссинабе, ...

Напишите, ... - Хъвай, ...

Дайте, ... - Кье, ...

Помогите, ... - Кумек гьабе, ...

Подожди(те) меня, ... (муж. ) - Дун в- ачIинегIан чIа...

(жен. ) - Дун й- ачIинегIан чIа...

Погоди(те) немного, ... - Дагьалъ лъалхъе, ...

Прошу... - Гьарулеб буго... Гьарула...

Можно спросить? - Гьикъизе бегьилищ?

Не смогли бы вы (ты) ...? - Нужеда (дуда) кIвеларищ...?

Прошу вас (тебя) ... - Гьарула нужеда (дуда) ...

Разреши(те) мне войти (муж. ) - Изну кье дие жани-в -е лъугьине

(жен. ) - жани-й -е лъугьине

сесть (муж. ) - гIодов чIезе

(жен. ) - гIодой чIезе

Разреши(те) мне спросить - гьикъизе

взглянуть - хал гьабизе

узнать - лъазе

выйти (муж. ) - къватIив е ине

(жен. ) - къватIие ине

Не могли бы вы (ты) мне помочь? - Дие кумек гьабизе кIвеларищ нужеда (дуда)?

Можно мне попросить вас (тебя) об одном одолжении? - Цо гьитIинабго иш гьаризе бегьилищ нужеда (дуда)?

Можно мне посидеть с вами (тобой)? (муж. ) - Нужгун (мунгун) гIодов чIезе бегьилищ дун?

Если можно, проводите меня (жен. ) - Бегьулеб батани, тIой итIе дун

Не могли бы вы (ты) отвезти (отвести) меня в...? (муж. ) - Нужеда (дуда) кIвеларищ дун щвезав изе...?

Отведьте (отвезите) меня, пожалуйста, ... (муж.) - Бегьулеб батани, дун щвезав е, ...

Не мешайте мне, ... - Дие квалквал гьабуге, ...

Я выполню вашу (твою) просьбу - Нужер (дур) гьари тIубала дица

К сожалению, я не могу выполнить вашу (твою) просьбу - КигIан бокьаниги, дида нужер (дур) гьари тIубазе кIоларо

К сожалению, у меня нет возможности... - КигIан бокьаниги, дир рес гьечIо...

Просьба к тебе: пойдем со мной (с нами) (к муж. ) - Гьари буго дуде: вилълъа дида (нижеда) цадахъ

Прошу, подожди меня здесь (к муж. ) - Гьарулеб буго, дихъ балагьун чIа гьанив

Если можно, потерпи(те) немного - Бегьулеб батани, сабру гьабе цодагьалъ

Если можно, подожди(те) малость - Бегьулеб батани, цодагьалъ лъалхъе


БЛАГОДАРНОСТЬ. РАДОСТЬ - БАРКАЛА. РОХЕЛ
Спасибо - Баркала

И вам (тебе) спасибо (ответ) - Нужееги (дуеги) баркала

Большое вам (тебе) спасибо - Нужее (дуе) кIудияб баркала

Благодарю от всего сердца - РакI-ракIалъул баркала

Разреши(те) мне поблагодарить вас (тебя) за все - Изну кье дие киналъухъго нужее (дуе) баркала кьезе

Счастья тебе (вам)! - Дуе (нужее) талихI кьеги!

Удачи во всем! - Гьабулеб данде билълъаги!

Да сбудутся мечты! - Анищал тIураги!

Долгих лет жизни! - ГIумру халалъаги!

Радости тебе! - Дур ракI бохаги!

Спасибо за внимание - Баркала гIинтIамуралъухъ

приглашение - ахIаралъухъ

помощь - кумекалъухъ

поздравление - баркиялъухъ

подарок - сайгъаталъухъ

встречу - дандчIваялъухъ

угощение - гьоболлъиялъухъ

Ты (вы) очень помог(ли) мне, спасибо! - Дуца (нужеца) дие кIудияб кумек гьабуна, баркала!

Разреши пожать тебе руку - Дур квер бачине изну кье

Как приятно! - Бугеб лазат!

Как я рад! - Дун в охун в угев куц!

Как я рада! - Дун й охун й игей куц!

Это очень хорошо! - Гьеб цIакъ лъикI буго!

Хорошо. Очень хорошо - ЛъикI буго. ЦIакъ лъикI буго

Я не забуду это - Дида гьеб кIочон теларо

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Строительный журнал