Строительный журнал

(1 вариант)

Лирическая миниатюра «Русский язык» – размышление писателя об особенностях русского языка и его связи с простым народом.

Подводя некий итог своим размышлениям, в последние годы жизни И.С. Тургенев пишет «Стихотворения в прозе», с помощью которых доносит до читателя свои мысли и чувства. Небольшие лирические миниатюры не имеют рифмы, но отражают переживания, настроения автора. Одна из самых известных тургеневских миниатюр цикла «Стихотворения в прозе» – «Русский язык».

В этом лирическом этюде И.С. Тургенев размышляет о сущности русского языка, о необходимости родного языка особенно «во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах… родины». Русское слово является поддержкой и опорой автору, находящемуся вдали от родины, ведь во время написания лирических миниатюр И.С. Тургенев жил за границей. Писатель характеризует русский язык с помощью следующих эпитетов: «великий, могучий, правдивый и свободный». Размышляя о тяжелой судьбе своего народа, И.С. Тургенев пишет: «…как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома». Но финал стихотворения в прозе не трагичен, писатель верит в душевную силу, нравственную мощь, духовную стойкость своего народа: «Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!» Судьба народа напрямую связана с развитием русского языка, который поражает своей глубиной и красотой.

Таким образом, лирическая миниатюра И.С. Турге-

Нева «Русский язык» вмещает огромное содержание: размышления писателя об особенностях родного языка и его связи с простым народом.

(2 вариант)

В этом стихотворении в прозе И.С. Тургенева нет сюжета, но есть композиция и ярко выраженная авторская позиция. Его можно разделить на несколько частей: первая – условия, время, причина обращения к языку как к жизненной опоре («Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора…»); вторая – характеристика языка («…о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»); третья – риторический вопрос, повторное утверждение того, что единственной опорой и надеждой на лучшее в критические для родины дни является язык («Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома?»); четвертая – рассуждение о том, что великий язык дан великому народу и другой мысли автор не допускает («Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»). Судя по тому, что автор впадает в отчаяние «при виде того, что совершается дома», он в это время находится за пределами России. И тем дороже ему родной язык, да и не только язык. Тургенев гордится русским языком, русской литературой, культурой. Он многое сделал для того, чтобы иностранцы смогли читать русские романы, повести, рассказы, лирику. Что такое «русский язык» для русского человека? Это способ самовыражения человека, способ выразить свою мысль, сделать ее доступной для многих.

Тема: Стихотворение в прозе И. С. Тургенева «Русский язык»

Класс: 7

Учитель : Найданова Любовь Валентиновна

Цели:

обучающие: формирование у учащихся представления об особенностях стихотворений в прозе;

формирование навыков лингвистического анализа текста.

развивающие: развитие коммуникативной компетенции учащихся;

развитие аналитических умений и навыков;

развитие творческих способностей учащихся.

воспитывающие: воспитание интереса к литературе, к творчеству Тургенева;

воспитание нравственных качеств учащихся.

Межпредметные связи: русский язык – литература – история

Оборудование : записи на доске, стенд, учебник литературы

Ход урока:

    Оргмомент.

    Слово учителя.

Тургеневу-писателю всегда было характерно лирическое переживание. В конце 70-х годов оно вылилось в небольшие лирические миниатюры, как итог размышлений о жизни, о смерти, о любви, о красоте. Стихотворения в прозе были написаны Тургеневым за границей в последние годы его жизни, в них отразился сам писатель, его восхитительный ум, миропонимание и неизбывная скорбь одинокого и бездомного человека.

Тургенев не рассчитывал, что его стихотворения будут приняты публикой и называл их »материалами, этюдами». Но современники оценили его творения, называя их «калейдоскопом, составленным из разнообразных по величине и качеству бриллиантов».

Вот этим бриллиантам и будет посвящен наш урок. А работать мы будем с одной из самых известных миниатюр, которая называется «Русский язык».

    Чтение стихотворения наизусть.

    Работа с эпиграфом.

«Тургенев спел такой гимн русскому языку, что он будет жить до тех пор, пока будет жить русский язык, значит всегда».

К. Бальмонт

- Ребята, согласны ли вы, что это стихотворение можно считать гимном русскому языку?

5.Определение жанра.

Тургенев довольно долго искал название своим художественным миниатюрам. Вначале озаглавил их как «Посмертное», не имея намерения публиковать их при жизни. Затем возникло имя «Стариковское». И только в сентябре 1882 года Тургенев окончательно остановился на названии «Стихотворения в прозе».

Стихотворения в прозе… Явление необыкновенное, удивительное, прекрасное.

- Что же необычного в этом названии?

Введение понятия ОКСЮМОРОН.

- Ребята, давайте определим, чем же лирическое стихотворение отличается от прозы?

Что сближает их?

Нет рифм, не выдерживается стихотворный размер, но мы ощущаем музыкальность речи, передающей настроения, чувства, душевное состояние автора.

Отметить музыкальность самого Тургенева.

Сам Тургенев не знал наслаждения выше, чем музыка. Обладал необыкновенным музыкальным слухом.

Вывод: Перед нами прощальная песнь любви к милой, дорогой и в тоже время далекой Родине.

Ребята, лирика бывает пейзажной, любовной, философской, гражданской.

- Как вы думаете, к какому виду лирики относится это стихотворение? Почему?

6. Анализ средств выразительности.

Посмотрим, при помощи каких языковых средств автор выражает свою главную идею, идею единства языка и народа.

Фонетика.

Мы отметили, что одним из признаков лирического стихотворения является его музыкальность. А музыка – это звуки. Определим их роль.

(О, А, У)-печаль, боль, тоска (сомнений, раздумий, отчаяние )

(О!)- торжественность, восторг (поддержка, опора, родина)

(Р,Л,М,Н,Й)- надежда, радость, жизнь.

Вывод: Смысл передается и с помощью фонетики, через употребление гласных и звонких согласных.

Тропы.

- Что такое тропы? Их роль в тексте?

Эпитеты. Тягостные раздумья - душевное состояние лирического героя. Великий, могучий,… язык- оценка, характеристика языка.

Чтобы пропеть гимн, сказать благоговейное слово, выразить свои чувства, автор использует эпитеты.

Есть в этом тексте и МЕТАФОРА - поддержка и опора- с ее помощью автор выражает свое отношение к языку. Именно язык стал на протяжении нескольких лет жизни за границей поддержкой и опорой. Именно он в трудные минуты согревал, давал силы жить, творить, не падать духом.

- Ребята, как вы думаете, почему в таком небольшом по объему тексте автор дважды употребляет эпитет «великий»?

Неслучайно, дабы показать величие языка и народа – одна из главных идей произведения.

7. Лексика.

Закрасьте синим карандашом слова, в которых выражены отрицательные эмоции лирического героя, а зеленым – слова с положительной эмоциональной окраской.

Назовите слова с «-» эмоц-ой окраской. Как вы понимаете их значение?

сомнение – неуверенность, отсутствие веры

тягостный – трудный, обременительный

отчаяние- безнадежность, безвыходность

- Какие чувства испытывает лирический герой в начале стихотворения? Чем они вызваны?

Здесь не только благодарность, но и размышление о будущем своей страны, о судьбе своего Отечества. Об этом говорит использование слова СУДЬБА. «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»

Судьба людей, судьба родины, судьба государства. Лирический герой размышляет о том, что совершалось в России, и это размышление тягостное.

Историческая справка (сообщение ученика).

-Какие качества русского языка вызывают восхищение лирического героя? Как вы понимаете значение этих эпитетов?

великий – выдающийся

могучий – мощный, сильный

правдивый – говорящий правду

свободный – пользующийся свободой

8. Синтаксис.

-Ребята, посмотрите, текст состоит из трех предложений, где каждое интонационно оформлено. О чем это говорит? Когда мы используем эти знаки?

1 предложение – восклицательное, значит сказанное не оставляет автора равнодушным, вызывая сильные чувства.

- Какие знаки препинания использует Тургенев в этом предложений? Их функция?

Тире разделяет предложение на две части: с «-» и «+» эмоциональной окраской. Но одного тире Тургеневу было не достаточно, он поставил еще и запятую.

Вывод: Использование тире и запятой нужно для усиления эмоциональности, а длительная пауза говорит о силе чувств.

2 предложение – вопросительное. Заставляет задуматься об отношении к родине, к русскому языку. Здесь передано чувство безысходности, безнадежности, которое испытывает лирический герой, окрашено синим цветом.

3 предложение – восклицательное. Последнее предложение более эмоционально насыщено, т.к. в нем заключена идея и вывод.

- Давайте посмотрим, как последнее предложение соотносится с предыдущими.

9. Работа со схемой.

Автор наблюдает то, что происходит на родине – Автор размышляет о дальнейшей судьбе Отечества – Эти размышления тяжки, сопровождаются сомнениями – автор готов впасть в отчаяние – Но поддержкой и опорой ему служит русский язык – Русский язык - великий, могучий, свободный - ….

Слово учителя.

Связь судеб русского языка и народа не раз отмечалась Тургеневым. Так, в одном письме он писал о русском языке: «… для выражения многих и лучших мыслей – он удивительно хорош по своей честной простоте и свободной силе. Странное дело! Этих четырех качеств – честности, простоты, свободы и силы - нет в народе, а в языке они есть… Значит, будут и в народе. По тому самому я верю, что у народа, выработавшего такой язык, должно быть прекрасное будущее».

- Какую связь видит Тургенев между судьбой народа и русским языком?

У народа, выработавшего такой язык, должно быть прекрасное будущее (запись на доске и в тетради ).

10. Итоги. Домашнее задание.

Написать свое слово о русском языке.

Я никогда не занимался языком русским теоретически и плохо знаю его историю - но у меня есть на его счёт некоторые мысли...

И. С. Тургенев. Из письма С. Т. Аксакову

14 (26). 11. 1853.

В истории русского языка и литературы И. С. Тургеневу принадлежит исключительно важная роль; его влияние на судьбу русской словесности огромно и неоспоримо. Язык Тургенева, получивший высочайшую оценку современников и потомков, предмет нашей национальной гордости. Поэтому так важны и ценны для нас полные большого воспитательного значения высказывания великого писателя о русском языке.

Знакомя учащихся с лингвистическими воззрениями И. С. Тургенева, учителя обычно используют материалы, вошедшие в общеизвестную - к сожалению, давно не переиздававшуюся - хрестоматию «Русские писатели о языке». В настоящей статье предлагается материал, большей частью не вошедший в названный сборник, почерпнутый нами из писем И. С. Тургенева, См.: Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем. В 28 т. - М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1960 - 1968. - Письма. Т. I --ХIII. Далее в скобках указываются том и № письма. а также из писем и воспоминаний современников писателя, статей и монографий, ставших библиографической редкостью.

Верный ученик Пушкина, И. С. Тургенев, по словам Ф. И. Буслаева, «наследовал от него ту же чуткость, ту же пламенную любовь к родному слову. Язык его поистине был ему родной; в нём одном видел он залог примирения со всем, что ни совершалось дурного на родине». Вестник Европы. - 1899. - Т. IV. - С. 730. Сам И.С. Тургенев, говоря о Пушкине, признавался: «Я всегда считал себя его учеником, и моё высшее литературное честолюбие состоит в том, чтобы быть со временем признанным за его хорошего ученика». См. Бродский Н. И.С. Тургенев в воспоминаниях современников и его письмах. - М., 1924. - Ч. 2. - С. 148.

Глубокое уважение и любовь к родному языку были привиты братьям Тургеневым с детства. Отец писателя, Сергей Николаевич Тургенев 25 августа 1830 г. писал сыновьям: «Вы все мне пишете по-французски или по-немецки, - а за что пренебрегаете наш природный? Если вы в оном очень слабы, это меня очень удивляет. Пора! Пора! Уметь хорошо не только на словах, но и на письме объясняться по-русски. Это необходимо». Литературная мысль. - Пг.- Л., 1922 - 1925. - Т. II. - С. 224.

Любовь к русскому народу, «великому, могучему, правдивому и свободному» русскому языку И. С. Тургенев нёс в своем сердце всю жизнь.

Современники писателя не раз отмечали его удивительно глубокие знания русского языка. Для русских писателей-современников Тургенев был в этом отношении непререкаемым авторитетом. И. Е. Репин в письме к В. Ф. Зеелеру писал: «На всё он имел свой оригинальный взгляд. Видел много и в Европе, и в России; и знал превосходно. русский народ и е г о я з ы к». Тургеневский сборник: Материалы к полному собранию сочинений и писем И. С. Тургенева - Л.: Наука, 1967. - Т. III. - С.403.

В понимании Тургенева зык и народ не просто неразрывные, но кровно связанные и взаимно обусловленные понятия. Характер русского народа, его прошлое, настоящее и залог великого будущего гениальный художник видел в русском языке.

Об этом его бессмертное стихотворение в прозе, написанное в июне 1882 г.:

Русский язык

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, - ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя - как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

Основатель и редактор журнала «Вестник Европы» М. М. Стасюлевич, делясь впечатлениями от чтения «Стихотворений в прозе» по рукописи, писал А. П. Пыпину (13/25 августа 1882 г.), что они невелики по объему и что, например, «Русский язык» имеет величину «ровно в пять строк, но, - прибавлял он, - это золотые строки, в которых сказано более, чем в ином трактате; с такой любовью мог бы Паганини отозваться о своей скрипке» («Литературное наследство». - Т. 73, кн, 1, стр. 410-411.). Так как «Русский язык» заключал всю серию «стихотворений в прозе», опубликованных в «Вестнике Европы» 1882 г., и долгой время считался последним звеном составляющего их цикла, то современники считали эти «слова о нашем родном языке лебединой песнью Тургенева» («Звенья. Сборник материалов и документов по истории литературы, искусства и общественной мысли». - М.-Л.: Academia Т. I, стр. 506).

Связь судеб русского народа с его языком не раз отмечалась Тургеневым. Так, в письме к графине В. Е. Ламберт от 12/24 декабря 1859 г. он писал о русском языке: «...для выражения многих а лучших мыслей - он удивительно хорош по своей честной простоте и свободной силе. Странное дело! Этих четырех качеств - честности, простоты, свободы и силы - нет в народе, а в языке они есть... Значит, будут и в народе». Тем современникам, которые скептически относились к будущему России, Тургенев -- по воспоминаниям Н. В. Щербаня -- говорил: «И я бы, может быть, сомневался в них... - но язык? Куда денут скептики наш гибкий, чарующий, волшебный язык? Поверьте, господа, народ, у которого такой язык,-- народ великий» («Русский вестник». - 1890. - № 7. - С. 12 -13). По свидетельству С. И. Лаврентьевой («Пережитое, Из воспоминаний». - СПб. - 1914. - С. 142), Тургенев говорил с нею о «нашем прекрасном богатом языке», «который до времен Петра был так тяжел и который с Пушкина развился так богато, сложился так поэтично». «По тому самому, - прибавлял Тургенев, - я верю, что у народа, выработавшего такой язык, должно быть прекрасное будущее». Н. А. Юшкова в письме к писательнице В. Микулич (Л. И. Веселитской), вспоминая о встрече с Тургеневым в Петербурге в 1880 г., также рассказывала: «Любовь к родине ярко выразилась у него в его любви к сбмому художественному произведению русского народа, к русскому языку («Звенья…». - Т. I. - С. 506). См.: Цит. по И. С. Тургенев. Полное собрание соч. и писем в 28 тт. Сочинения. - Т. XIII, с. 670-671.

В художественных произведениях, многочисленных статьях и рецензиях, в письмах И. С. Тургенева к друзьям, знакомым, молодым писателям со держится много интереснейших замечаний и наблюдений, касающихся самых различных сторон русского языка.

В эпоху широкого увлечения французским языком, заполнившим «дворянские гнезда» и «дворянскую литературу, И. С. Тургенев выступает защитником чистоты русской речи. «Берегите чистоту языка, как святыню, - писал он княжне Е. В. Львовой. - Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас» (т. XII, № 4171).

Эту мысль И. С. Тургенев развивает и в письме к графине Е. Е. Ламберт: «Вы увидите, что хотя он (русский язык. - А. Б.) не имеет бескостной гибкости французского языка - для выражения многих и лучших мыслей - он удивительно хорош по своей честной простоте и свободной силе» (т. III, № 800). В другом письме он продолжает: «А знаете ли Вы, что Вы очень хорошо пишете по-русски? Не робейте только и решайтесь бить грамматику и синтаксис по носу - выйдет очень хорошо. То ли дело - возиться с этим молодым, свежим, неуклюжим, но здоровым языком. А французский язык, как неприятно-предупредительный лакей, забегает Вам навстречу и иногда заставляет Вас говорить не совсем то, что Вы думаете, что гораздо хуже, чем если б он заставлял Вас говорить совсем не то, что Вы думаете» (т. IV, № 862).

Известно, что сам И. С. Тургенев превосходно владел несколькими языками. Л. Н. Толстой вспоминал: «На всех языках он говорил не свободно (как принято выражаться), а удивительно. Необыкновенно изящно, не утрируя и не копируя национального выговора, но выговаривая верно и твердо». Островский А. Тургенев в записях современников. - Л., 1929. - С. 255

Вместе с тем Тургенев был убеждён в том, что русский писатель может состояться только при условии, если будет писать на русском языке.

Когда критик А. С. Венгеров, желая подчеркнуть, как свободно владеет великий писатель иностранными языками, заметил, что Тургенев так же свободно, как и на русском, пишет повести на французском, немецком и английском языках, то обычно сдержанный Тургенев пришел в ярость:

«Черт знает, что за чепуха! Я никогда ни одной строки не написал для печати не по-русски. Да и как это писать не на своем языке?!» (т. XI, № 3658). В открытом письме в редакцию газеты «Наш век» (1877. - № 72), а также в ответном письме к самому Венгерову он публично повторяет сказанное:

«Я никогда ни одной строки в жизни не напечатал не на русском языке; в противном случае я был бы не художник - а - просто - дрянь. Как это возможно писать на чужом языке - когда и на своем-то, на родном, едва можешь сладить с образами, мыслями и т. д.!» (т. ХI, № 3657).

Даже в письмах И. С. Тургенев всегда отдавал предпочтение родному языку, и только в тех случаях, когда адресат не владел русским языком, писал письма на языке адресата. «Любезная Софья Андреевна, -- писал он С. А. Миллер, - позвольте мне, во-первых, писать Вам по-русски - по-французски оно гораздо легче - но дружелюбному чувству, которое я питаю к Вам, как-то привольнее выражаться на родном языке» (т. II № 233).

Наука располагает фактами, что многие черновики «французских» писем И. С. Тургенева (например, Полине Виардо) «первоначально писались по-русски». Истомин К К. «Старая манера» Тургенева (1834-1855 гг.). Опыт психологии творчества. - Спб., 1913. - С. 60.

Вместе с тем всегда имевший возможность сравнить русское слово или оборот речи с иноязычным, он иногда признавал, что для выражения некоторых оттенков смыслов в русском языке недостаёт специального выражения; «Мне бы очень хотелось знать не только Ваши намерения, - писал он графине Е. Е. Ламберт, - но и числа их, т. е. lour date. (А плох и неловок ещё русский язык)» (т.IV, № 1096).

Для Тургенева не существовало ложного опасения, что заимствования способны поглотить, растворить в себе или принизить национально-самобытную русскую культуру, великий русский язык.

«Неужели мы так мало самобытны и, так слабы, что должны бояться всякого постороннего влияния и с детским ужасом отмахиваться от него, как бы оно нас не испортило? Я этого не полагаю: я полагаю, напротив, что нас хоть в семи водах мой - нашей русской сути из нас не вывести. Да и что бы мы были, в противном случае, за плохонький народец! Я скажу по собственному опыту: преданность моя началам, выработанным западной жизнью, не помешала мне живо чувствовать и ревниво оберегать чистоту русской речи». Цит. по статье: по статье: Малаховский В. А. Тургенев-лингвист. - Русский язык в школе. - 1941. - № 1. Интересно отметить в этой связи аналогичную точку зрения на заимствования, высказанную акад. Л. В. Щербой в работе «Современный русский литературный язык» Л. В. Щерба. Избранные работы по русскому языку. - М., 1957. - С. 123).

С живым интересом И. С. Тургенев относился ко всему, что имело отношение к русскому языку и русской словесности. Себя нередко называл старым словесником: «Как старый словесник позволю себе сделать следующие замечания...»

Одним из первых он одобрительно отозвался о работах В. И. Даля, с которым был лично знаком. Рецензия на «Повести, сказки и рассказы казака Луганского» была опубликована без подписи Тургенева в «Отечественных записках» (1843. - № 12). Когда В. И. Даль умер, И. С. Тургенев писал своему другу П. В. Анненкову: «Итак, мой бывший начальник по Министерству внутренних дел В. И. Даль приказал долго жить! Он оставил за собою след: “Толковый словарь” и мог сказать “Exegi monumentum” «Я воздвиг памятник» (лат.)» (т. IX, № 2957). писатель русский тургенев современник

И. С. Тургенев настойчиво выступал в защиту чистоты русской речи. Его замечания касались самых разных сторон языка: орфографических ошибок, неумеренного употребления диалектных слов, злоупотребления галлицизмами и др. Приведем некоторые из высказываний писателя:

«Не могу не заметить, что Вы еще довольно слабы в орфографии; старайтесь обратить больше внимания на этот предмет» (т. VIII, № 2326).

Вообще письменной речи Тургенев уделяет особое внимание, справедливо полагая, что по грамотности можно судить о культуре и образованности человека. В письме, написанном по-французски, к дочери Полине, он пишет: «Твоя привязанность ко мне очень меня радует, однако же душевная тревога, в которой ты находилась, подействовала на твою орфографию, и она сделалась ещё более необычайной. Послушай, Полина, неужели это такая трудная вещь? В наше время шестнадцатилетняя девушка, которая пишет с грубыми ошибками в согласовании - существо исключительное. ... Настаивать так на вопросах орфографии кажется мелочностью, но, помимо того, что мы совершенно вправе судить о чьём-нибудь образовании по тому, как он пишет, мы можем справедливо предполагать, что если внимания недостаёт в мелочах - его должно ещё более недоставать в больших делах. - Одним словом - делать орфографические ошибки - это нечистоплотность; то же самое, как если бы ты сморкалась пальцами» (т. III, № 613).

Обычно мягкий, снисходительный к недостаткам начинающих писателей, постоянно хлопочущий за очередное «молодое дарование», Тургенев был категоричен, резок, даже язвителен, когда дело касалось языка и стиля. И неважно, отвечал ли он новичку или маститому поэту: «Лучше во сто раз ничего не писать, чем писать посредственно и вяло» (А. В. Сорневой, т. X, № 3324). «Ненавижу этих чертовщин - не по-русски. “Ненавидеть” - требует винительного. Вы после этого скажете - я ненавижу этой женщины...» (А. А. Фету, т. III, № 811). «По-русски говорится недэгах - а нйдуги - отзывается чем-то очень семинарским вроде: дубыча» (А. А. Фету, т.V, № 1517). «Сама повесть (впрочем я Вам, кажется, уже писал об этом) - мне не понравилась: она не додумана - точно Вы и тут спешите - и притом язык её слишком небрежен и испещрен малороссиянизмами» (М. А. Маркович, т. IV, № 892). «Вы беспрестанно употребляете слова: «я имею честь», «я имел честь»... Всё это не нужно» (Е. В. А., т. XII, № 4687).

В ответ на письмо А. А. Фета сообщавшего о том, что Л. Толстой изучает греческий язык, чтобы иметь возможность читать античных авторов в подлинниках, И. С. Тургенев, пишет: «Я очень рад, что Толстому лучше и что он греческий язык так одолел - это делает ему великую честь и принесёт ему великую пользу. Но зачем он толкует о необходимости создать какой-то особый русский язык? Создать язык!! - создать море. Оно разлилось кругом безбрежными и бездонными волнами; наше - писательское - дело направить часть этих волн в наше русло, на нашу мельницу» (т. IX, № 2723).

И. С. Тургенев навсегда вошел в историю России не только как великий мастер, чьи творения подняли технику русского художественного языка «до уровня блестяще обработанного языка французской, немецкой и английской литературы его времени». Малаховский В. А. Тургенев-лингвист… - С. 10. По его романам, повестям, рассказам, пьесам, стихотворениям можно и необходимо изучать историю русской общественной мысли, русский быт, нравы, народную культуру, русский характер. «Желал бы я видеть смельчака, - писал историк В. О. Ключевский в письме А. Ф. Кони, - историка той , т. е. нашей эпохи, который решился бы обойтись без Тургенева, Достоевского и т. д. не в главе о литературе, а в отделе об общественных типах…». Цит. по Кони А. Ф. На жизненном пути. - М., 1916. - Т. II. - С. 199. Его литературные произведения сами стали частью русской общественной мысли, оказали существенное и долговременное влияние на формирование характеров, на воспитание многих поколений.

Всю свою долгую творческую жизнь писатель выступал как неизменный защитник чистоты русского языка, требовавший бережного к нему отношения. И сегодня - может быть, как никогда прежде - остается полным глубокого смысла завет великого мастера: «А просьба моя состоит в следующем: берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками... Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!» Тургенев И. С. По поводу «Отцов и детей».

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

(No Ratings Yet)

Еще стихотворения:

  1. И вновь сквозь пространства и годы, Сомненья, боренья, бои, Как будто подземные воды, Я слышу движенья твои. И слышу я свист соловьиный В твоих вековечных борах, И грозного снега лавины...
  2. У бедной твоей колыбели, еще еле слышно сперва, рязанские женщины пели, роняя, как жемчуг, слова. Под лампой кабацкой неяркой на стол деревянный поник у полной нетронутой чарки, как раненый сокол,...
  3. Во храм Пафосский я пришел, Дабы там языку любви мне научиться. Но что ж? Вступя в него, я тотчас онемел — Немым я должен был оттоль и удалиться. От неудачи...
  4. Остосвинел язык новозаветных книжиц. Азы, азы когда дойдем до ижиц? Когда откликнется аукнувшееся вначале? Когда научимся сводить концы с концами? Любимая русская река Москва, набей мне мускулами рукава, очисть мои...
  5. О, на язык тебе типун, изысканный поэт-трибун. Манипулируя венками, кивая профилем варяга, эстрадной отвестью сверкая, ты в массы мастерство внедряешь? Гербарий ианца и сутан, евангелий и улюлюка, среди огула и...
  6. Целый день язык мой подличал И лицо от улыбок болело. И познал меня кто-то под вечер, — Ты ли, пленница, голубь белый? И еще волочилось волоком Это тело, а там....
  7. Как в чаще, В юности тревожной, Не глядя слишком далеко, О жизни думается сложно, А совершается легко. Зато теперь, Как в старой роще, Просторней стало и видней. О жизни думается...
  8. У всех бывают слабости минуты, такого разочарованья час, когда душа в нас леденеет будто и память счастья покидает нас. Напрасно разум громко и толково твердит нам список радостей земных: мы...
  9. Только русский, знавший с детства Тяжесть вечной духоты, С жизнью взявший, как наследство, Дедов страстные мечты; Тот, кто выпил полной чашей Нашей прошлой правды муть,- Без притворства может к нашей...
  10. Нам сказали: «Нельзя». Но мы все же вошли. Мы подходили к вратам. Везде слышали слово «нельзя». Мы хотели знаки увидеть. Нам сказали «нельзя». Свет хотели зажечь. Нам сказали «нельзя». —...
  11. Ей-то что, она ведь птица. Ей бы к ветру прислониться. А куда мне прислониться, Чтоб не злить и чтоб не злиться, Чтобы быть и вправду дома, Чтобы дерево у дома,...
  12. На отчаяние Жестокая тоска, отчаяния дочь! Не вижу лютыя я жизни перемены: В леса ли я пойду или в луга зелены, Со мною ты везде и не отходишь прочь, Пугаюся...
  13. Не июнь — сплошная мокрень. Фиолетовая сирень Вся промокла и простудилась. Не открыть лепестковых глаз. Это я с тобой в энный раз Встретилась и простилась. Умоляю тебя, прощай, Умоляю, не...
  14. Погружены в томительный мороз, Вокруг меня снега оцепенели. Оцепенели маленькие ели, И было небо темное, без звезд. Какая глушь! Я был один живой. Один живой в бескрайнем мертвом поле! Вдруг...
  15. Нет мне пути обратно! Накрик кричу от тоски! Бегаю по квадратам Шахматной доски. Через один ступаю: Прочие — не мои. О, моя радость скупая, Ты и меня раздвои,- Чтоб мне...
Вы сейчас читаете стих Русский язык, поэта Тургенев Иван Сергеевич

Тема-восхваление (гимн) русского языка
.Основная мысль (идея) -р.яз - спасение для отчаявшегося человека и народ,его носитель - велик.
Авторская позиция выражена очень чётко и недвусмысленно.Язык для него спасение и Тургенев верит,"Что такой язык дан великому народу"
У Тургенева есть целый цикл Стихотворений в прозе.Они читаются легко и напевно.В них есть определённая рифмическая организация.Если стихотворение записать построчно,то в каждой строке будет 8 или 9 (попеременно) ударных слогов.Это и создаёт эффект речетатива (мелодичного проговаривания)Кроме того,в произведении есть стилистические фигуры и художественные средства
Свободный язык - это язык без оков и запретов,в котором на все явления и понятия имеются слова,и даже не одно слово.Это отличная метафора.
Эпитеты:тягостных (раздумий) -Мы знаем,что Тургенев писал стихотворения в прозе,находясь во Франции в семье П.Виардо (как он сам сказал "греясь на краешке чужого гнезда") .Писал незадолго до смерти.Конечно,вспоминал родину.ушедших друзей.И думы его были ТЯГОСТНЫМИ.
ВЕЛИКИЙ.МОГУЧИЙ,ПРАВДИВЫЙ И СВОБОДНЫЙ русский язык -эпитеты говорят сами за себя.Это слова,ставшие крылатыми.Это гимн родному языку..
ВЕЛИКОМУ - народу - Тургенев верил в великое предназначение русского народа.
Думаю.что это ГИМН.Молитва предполагает некое уничижение.Здесь я его не вижу Напротив,есть бравурные ноты (великий,верить,великий,могучий,правдивый и свободный!) Есть восклицания.оптимистическая вера..Подумай сама.Ошибки не будет Надо просто обосновать другую точку зрения.

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
ПОДЕЛИТЬСЯ:
Строительный журнал